أطلقت جوجل تحديثًا جديدًا لتطبيق الترجمة Google Translate، يهدف لتحسين كيفية التعامل مع الجوانب المعقدة في اللغة، مثل التعابير الاصطلاحية والعبارات العامية التي يصعب ترجمتها حرفيًا، وهذا التحديث يعتمد على الذكاء الاصطناعي في نموذج Gemini ليقدم ترجمات أدق وأكثر سلاسة.
بدلًا من مجرد استبدال الكلمات بكلمات أخرى، أصبح التطبيق يقدم خيارات بديلة لنفس العبارة، مع شرح مبسط للسياق المناسب لاستخدام كل صيغة، على سبيل المثال، إذا أدخلت تعبيرًا مثل “It’s raining cats and dogs”، لن تحصل على ترجمة حرفية غير مفهومة، بل ستجد خيارات متعددة مع توضيح الفروق بينها ومتى يُفضل استخدام كل منها.
ميزات جديدة في التحديث
التحديث يتيح أيضًا خيار “understand” لعرض شرح أعمق لدلالات العبارة، بالإضافة إلى خيار “ask” الذي يمكّن المستخدم من طرح أسئلة إضافية، مثل كيفية استخدام التعبير في بلد معين أو بلهجة محددة، حيث يسعى الذكاء الاصطناعي لتقديم إجابات مخصصة وفق السياق.
جوجل ترى أن الهدف من هذه المزايا هو مساعدة المستخدمين في اختيار الصياغة الأنسب، سواء في محادثة غير رسمية أو في سياق مهني، ويأتي هذا التوجه في وقت يعتمد فيه عدد متزايد من المسافرين والعاملين على تطبيقات الترجمة للتواصل الفعلي، حيث قد تختلف الصياغة المناسبة بين اجتماع عمل وعشاء غير رسمي.
بدأ التحديث بالوصول لمستخدمي هواتف أندرويد وiOS في الولايات المتحدة والهند، ومن المتوقع أن يتم طرح نسخة الويب قريبًا، دون تحديد موعد دقيق، يمكن للمستخدمين تجربة الميزة عبر إدخال تعابير اصطلاحية أو عبارات عامية لا تترجم بسهولة، ومن المتوقع أن يصل التحديث إلى مناطق أخرى خلال الأسابيع المقبلة، مما يعكس سعي جوجل لجعل نتائج الترجمة أقرب إلى الأسلوب البشري الطبيعي.

